Não importa como vai fazer, apenas me leve ao alvo primário.
Само ме доведи до примарног, чујеш ли?
Quer que te leve ao hospital?
Kramer je stavio pjenu na kosu!
Por favor, me leve ao banheiro.
Molim vas, vodite me u zahod.
Leve ao recinto da cidade de Raccoon e reorganizem uma equipe, vamos reabrir "o ninho".
Odvedite je u postrojenja Rakun Sitija. Osnujte novi tim. Opet ćemo otvoriti kompleks.
Leve ao deserto e derrame sobre as areias no sol do meio-dia.
Odnesite je u pustinju i raspite po pijesku za podnevnog sunca.
Quer que eu te leve ao médico.
Хоћеш ли да те водим код доктора.
Pegue a perícia e leve ao apartamento do pai dele.
Odvedi ClS tim do stana njegovog oca.
Shlomo agora quer que eu o leve ao banheiro... e pegue algumas casquinhas de siri.
Шломо би да га одведем у ВЦ и да му добавим колаче од крабе.
É minha noiva, e não importa quem te leve ao altar.
Zapamti, briga me ko ce te predati.
Mas se há algo a ser encontrado... a menor pista que leve ao lugar que Nancy está... ou a quem a sequestrou, o lugar é aqui.
Ali ako ima išta za pronaæi tamo, najmanji trag gde je Nancy ili ko god da je oteo to je pravo mesto.
Quer que eu te leve ao hospital?
Hoæeš li da te odvezem u bolnicu ili negde drugde?
E talvez um dia você me leve ao térreo e me apresente ao seu amigo Roy.
I možda jednog dana možeš da me odvedeš dole i da me upoznaš sa svojim prijateljem Rojom.
Leve ao coreano no caminho para a igreja amanhã.
Odneæu ih Koreancu sutra na putu do crkve.
Certo, nos leve ao Plaza, rápido.
Dobro, u redu. Odvezi nas u Plazu, brzo.
Quando Holly vier nos visitar a leve ao pátio de dentro e lhe dê este envelope.
"Kada Holi doðe u posetu, odvedite je do moje tvrðave iza kuæe i dajte joj ovu kovertu."
Se é o que deseja, recomendo que as leve ao Banco da Inglaterra... e peça que façam testes.
Onda Vam preporuèujem da ih odnesete u banku Engleske i testirate ih.
Só nos leve ao salão de beleza!
Hoæete li nas dovesti do frizerskog salona.
Então me leve ao velório dele, agora.
Odvedi me u pub. - Ne mogu.
Encontrando o assassino, talvez ele nos leve ao Forenski.
Ako naðemo ubojicu, možda æe nas on dovesti do Forenskog.
Agora preciso que o leve ao Dr. Chang na Orquídea.
Da. Moraš ga sada odneti kod dr Èenga u Orhideju.
Certeza que não quer que a leve ao aeroporto?
Sigurno neæeš da te odvezem na aerodrom?
Peça-lhe que o leve ao buraco na parede onde ele esteve com os franceses.
Džin zna. Reci mu da te odvede do rupe u zidu gde je bio sa francuskim timom.
Quero que me leve ao Centro de Artes Performáticas.
Hoæu da me odvezeš u Muzej umetnosti.
Quero que leve ao reconhecimento com você.
Želim da je imaš dok budeš na postrojavanju sumnjivaca.
Quero que tire de lá, deixe-o fechado e leve ao meu armário.
Uzmi je, ne otvaraj i odnesi u moj plakar.
Falando nisso, se precisar de alguém que te leve ao cinema, ao shopping ou a um clube de strip, estou disponível.
Usput, ako ti treba neko da te vozi u bioskop prodavnicu ili striptiz klub, ja sam na raspolaganju.
Tenho 6 fotos do meu pênis no celular e 2 de outra pessoa, e ainda estou chapado com o xarope, por isso não leve ao pé da letra, mas não escolhemos por quem se apaixonar.
Imam 6 slika moje kite na telefonu i dve od nekog drugog. Još uvek sam pod dozom. Prihvati moje reèi s rezervom.
Quero que me leve ao Havaí pra eu nadar com os golfinhos.
Хоћу да ме водиш на Хаваје, да пливам са делфинима.
Tentamos desenvolver uma área simples que nos leve ao usuário comum, mas temos lutado com a interface e, sinceramente, os resultados foram...
Pokušavamo da razvijemo jednostavniji interface....ali se borimo sa interface i da budem iskren rezultati su bili... - Sranje.
Mais tarde lhe darei uma falsa informação esperando que Franklin nos leve ao terrorista.
Dostaviæu mu u toku dana obaveštajne dezinformacije u nadi da æe nas odvesti bombašu.
Ela quer que eu a leve ao baile.
Ona želi da je vodim na ples.
Há alguma pista aqui que nos leve ao Christopher?
Ako ovde nađemo trag, možemo da ga ugradimo u Kristofera?
Como seu Chanceler, estou ordenando, que reúna quantos sobreviventes puder, e os leve ao refeitório.
Kao tvoj kancelar, zapovijedam ti okupi što veæi broj preživjelih i odvedi ih u blagovaonicu.
Com todo respeito, por que esperamos que nos leve ao comandante, e não à uma armadilha?
UZ DUŽNO POŠTOVANJE GOSPODINE, ZAŠTO OÈEKUJEMO DA ÆE NAS ODVESTI DO SVOG KOMANDANTA, A NE U ZAMKU?
Ainda que ele nos leve ao Fitch, tenho que prendê-lo.
Bez obzira da li nas odvede do Finèa, moraæu ga uhapsiti.
Ainda preciso que me leve ao aeroporto.
Još uvek mi treba prevoz do aerodroma.
Preciso que nos leve ao gabinete de comunicação.
Treba da me odvezeš do novinarskog ureda.
Leve ao conhecimento do chanceler, ou parabeniza todos os medalhistas de ouro ou a nenhum deles.
Dopustite da kancelar èestita svim osvajaèima zlatne medalje ili nikom od njih.
Teve fratura leve ao longo da tíbia e fíbula da perna esquerda.
Има ситну фрактуру преко голењаче и лишњаче леве ноге.
Eu preciso que você me passe pela segurança da sua delegacia, e então me leve ao armário de evidências.
Morate da me uvedete pored obezbeðenja u vašu stanicu, a zatim meðu dokaze.
Talvez devêssemos nos estar perguntando, É possível que a resistência à insulina leve ao ganho de peso e às doenças associadas com a obesidade, pelo menos na maioria das pessoas?
Možda bi trebalo da se upitamo, da li je moguće da insulinska rezistencija dovodi do povećanja telesne težine i do bolesti povezane s gojaznošću bar kod većine ljudi?
Então, ela ocupa um papel social, mesmo que isso não necessariamente leve ao engajamento político.
Stoga on ima i socijalnu ulogu, međutim to nužno ne mora da vodi političkom angažovanju.
0.45221590995789s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?